<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Empowering the Arabic Web &#187; translation</title>
	<atom:link href="http://blog.yamli.com/tag/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.yamli.com</link>
	<description>Yamli&#039;s Official Blog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 Nov 2011 16:20:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Experimenting with a new approach to translation &#8230;</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/</link>
		<comments>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 20:08:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Habib</dc:creator>
				<category><![CDATA[New product]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Machine translation is a very tough problem and many have been doing a great job at improving its accuracy like Google, Babelfish and Sakhr. While we realize these tools solve a major problem, they don&#8217;t tackle one important piece: the flexibility to perfect the translated text.  Perhaps it&#8217;s because they assume that users translate text for the purpose [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="clear:left; float: left;margin-right: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fblog.yamli.com%2F2010%2F03%2Fexperimenting-with-a-new-approach-to-translation%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fblog.yamli.com%2F2010%2F03%2Fexperimenting-with-a-new-approach-to-translation%2F&amp;source=Yamli&amp;style=normal&amp;service=bit.ly" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>Ma<img class="alignright size-full wp-image-100" title="translate-lab-large" src="http://blog.yamli.com/wp-content/uploads/2010/03/translate-lab-large.jpg" alt="translate-lab-large" width="90" height="129" />chine translation is a very tough problem and many have been doing a great job at improving its accuracy like <a href="http://translate.google.com" target="_blank">Google</a>, <a href="http://babelfish.yahoo.com/" target="_blank">Babelfish</a> and <a href="http://sakhr.com/" target="_blank">Sakhr</a>. While we realize these tools solve a major problem, they don&#8217;t tackle one important piece: the flexibility to perfect the translated text.  Perhaps it&#8217;s because they assume that users translate text for the purpose of reading it rather then actually using it for a blog post, email, document etc &#8230;</p>
<p>A couple of weeks ago we <a href="http://twitter.com/yamli/statuses/9349930583" target="_blank">asked</a> <a href="http://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=315774956212&amp;id=76452176185" target="_blank">you</a> how often you use translation tools and how you use them. We listened to your answers and decided to hack a <a href="http://www.yamli.com/translate/" target="_blank">quick translation tool</a> as an experiment in finding a more natural interaction.  We used Google&#8217;s translation API on the back end, while we focused on providing a free flowing end-user experience to allow them to perfect the translated text and easily move between the input and output.</p>
<p>This is still in the experimental stage so you might find a bunch of bugs <img src='http://blog.yamli.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  but we would love to hear your feedback and find out whether you think we are moving in the right direction. Give it a try at  <a href="http://www.yamli.com/translate/" target="_blank">www.yamli.com/translate</a>/</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.yamli.com/translate/"><img class="size-full wp-image-94 aligncenter" style="border: 1px solid black;" title="translation-screenshot" src="http://blog.yamli.com/wp-content/uploads/2010/03/translation-screenshot.png" alt="translation-screenshot" width="291" height="167" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

