<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Experimenting with a new approach to translation &#8230;</title>
	<atom:link href="http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/</link>
	<description>Yamli&#039;s Official Blog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 16 Jun 2011 01:00:20 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Rezq</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-197</link>
		<dc:creator>Rezq</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2011 22:30:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-197</guid>
		<description>وااااااااااااااوو رائعة وهي تفيييد العرب المتغربيين في الخارج</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>وااااااااااااااوو رائعة وهي تفيييد العرب المتغربيين في الخارج</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hesham Zreik</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-160</link>
		<dc:creator>Hesham Zreik</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 20:09:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-160</guid>
		<description>i tried this into Yamli now:
&quot;I do like computers&quot;
and the translation was:
انا لا احب الكمبيوتر
when i tried &quot;I don&#039;t like computers&quot;, the result stayed the same!
That&#039;s one bug i wanted to highlight. 
Most translators fail into differentiaing between do as a verb or an auxiliary. . . but to make sure mistake, i believe there&#039;s a tiny bug that went unnoticed!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i tried this into Yamli now:<br />
&#8220;I do like computers&#8221;<br />
and the translation was:<br />
انا لا احب الكمبيوتر<br />
when i tried &#8220;I don&#8217;t like computers&#8221;, the result stayed the same!<br />
That&#8217;s one bug i wanted to highlight.<br />
Most translators fail into differentiaing between do as a verb or an auxiliary. . . but to make sure mistake, i believe there&#8217;s a tiny bug that went unnoticed!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 234432</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-129</link>
		<dc:creator>234432</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 May 2010 07:40:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-129</guid>
		<description>What is the point of porting Google&#039;s APIs into something that does exactly the same?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What is the point of porting Google&#8217;s APIs into something that does exactly the same?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: non</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-128</link>
		<dc:creator>non</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Apr 2010 06:44:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-128</guid>
		<description>hi 
Dear sir,Madam
yamle is very interested and realistic program and site 
thank you very much , i appreciate your effort 
 thank you</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hi<br />
Dear sir,Madam<br />
yamle is very interested and realistic program and site<br />
thank you very much , i appreciate your effort<br />
 thank you</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rashad S. Majali</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-123</link>
		<dc:creator>Rashad S. Majali</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 15:02:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-123</guid>
		<description>Will the new translator have APIs for developers ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Will the new translator have APIs for developers ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tara</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-121</link>
		<dc:creator>Tara</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 16:35:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-121</guid>
		<description>Hi Jessica, this is great thanks for making me aware of another learning tool.  Though for pronouciation it would be great if harakas were included but guess that&#039;d be a bit tricky... best, Tara</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jessica, this is great thanks for making me aware of another learning tool.  Though for pronouciation it would be great if harakas were included but guess that&#8217;d be a bit tricky&#8230; best, Tara</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amale</title>
		<link>http://blog.yamli.com/2010/03/experimenting-with-a-new-approach-to-translation/comment-page-1/#comment-116</link>
		<dc:creator>Amale</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 07:49:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.yamli.com/?p=85#comment-116</guid>
		<description>Hello,


How many languages does this support?

Thanks for the effort
Amale</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,</p>
<p>How many languages does this support?</p>
<p>Thanks for the effort<br />
Amale</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

